“甩鍋”(shift the blame)在美國(guó)語(yǔ)境中也稱(chēng)為“pass the buck”,本意是打撲克牌時(shí),為確保公平輪流坐莊,將作為記號(hào)的獵刀(buckhorn knife)傳給下個(gè)莊家,后引申為推卸責(zé)任之意。
▲ 1832年,美國(guó)威斯康星州密爾瓦基暴發(fā)天花疫情,外國(guó)移民被強(qiáng)制隔離,造成家庭割裂和種族矛盾激化。圖為美國(guó)畫(huà)家G.A.Davis的素描作品。
責(zé)任編輯:擱淺
[ 贊同、支持、鼓勵(lì) ]
透視西方民主真相、解讀新聞熱點(diǎn)事件、剖析輿情事態(tài)走向、更多精彩原創(chuàng)時(shí)評(píng)。
敬請(qǐng)關(guān)注西征網(wǎng)微信,掃描二維碼免費(fèi)訂閱。